wouldn't it be more:Quote:
Originally Posted by Titanic52 [Only registered and activated users can see links. Click Here To Register...]
"DEBUG~Screen Captured"=
is usually found as an entry point in b navigated blogmap.ui and its correspondence already translated into the language files more precisely Dictionary.lang
DEBUG is used as a prefix to the translated text but never appears in the display which may mislead when adding translations to Dictionary.lang, but is used to differentiate between two similar texts of appearance "Screen Captured" and "screen captured" but whose entry points can be of multiple shapes.
sc_InfoMessageBox(m_i18n("DEBUG~Screen Captured"), true) "DEBUG~Screen Captured"=
sc_InfoMessageBox(m_i18n("INFORMATION: +"SAVED~screen captured"+" saved as ....."), true) "SAVED~screen captured"=
it may also happen that the text to be translated has more characters than provided as here with additional space.
sc_InfoMessageBox(m_i18n("DEBUG~Screen Captured "), true)
in the lang file these lines will not work
DEBUG~Screen Captured="OK Screen Captured" or DEBUG~Screen Captured = "OK Screen Captured"
the full text should be included between apostrophes
"DEBUG~Screen Captured "="OK Screen Captured" or "DEBUG~Screen Captured " = "OK Screen Captured"
the spaces added at the beginning and end of the text are simply ignored if they are not included between the apostrophes
the isolated spaces are invisible on the screen but are often significant in the search for the text to be translated, the most complex shapes are based on a generic format that must be taken into account.
wstring.format(L"%s: %s\n%s", sender, message, address)