Welcome guest, is this your first visit? Click the "Create Account" button now to join.
Likes Likes:  0
Page 5 of 5 FirstFirst ... 345
Results 41 to 47 of 47
  1. #41
    flau168
    Guest

    Default

    I loaded the map into my NUi 205 after unlocked the map, I can see the map on the screen. But I cannot do a search. I can not route from point a to point b. Can you help.

  2.    Advertissements


  3. #42
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    OZ
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default

    Quote Originally Posted by lussie View Post
    Hi Catymag how are you? Yes I have downloaded the english version. Inside the RAR file is a folder named "ENG", so I believe this is the English version already. But like I've mentioned, streets with English names were phonetically converted from their real Chinese names. So Sugar St became "Tang Jie", and I believe "Tang" in Chinese means sugar. I would just like to clarify that the names are spelled in English letters, not Chinese characters, but are phonetic conversions from its Chinese name. So to search in this map, one needs to know how the Chinese name sounds like, convert it phonetically to English letters, then try and hope your spelling is the same as the one in the map's database. Therefore if you are going to look for Hennessy Rd., which is a very popular road, you're gonna have to know its Chinese name before you can convert and look for it.

    I found another IMG file here that has a Hong Kong map, it's the Garmin City Navigator for South East Asia 4.5 NT. I believe this is older, but the street names are in English if need be (Sugar St. is Sugar St.). Please take note that some Hong Kong streets do not have English names, like Kwong Wah St., or Sai Yeung Choi St., which are fine, at least they are spelled like that even in printed Hong Kong maps you get at the airport. In these printed maps, they use "Sugar St." instead of "Tang Jie".

    I really hope this 7.61 version has a version with street names similar to that of the South East Asia 4.5 NT one.

    Thanks and regards.
    Hi lussie, i understand what you are trying to say.

    You are correct in pointing out that although v7.61 is in English, the naming convention for the street names are in Han Yu Pin Yin for HK and even Macau too. Thus, until another English map is available, you might want to stick with the IMG file for Garmin City Navigator for South East Asia 4.5 NT (which has the street names in English that you mentioned) in the mean time.

  4. #43
    beelzebub5562
    Guest

    Default

    do you guys have the exe. file for map source?

  5. #44
    Navigation software expert Garmin City Navigator Hongkong/Macau/Guandong v7.61 ENG/CHS - Image
    Garmin City Navigator Hongkong/Macau/Guandong v7.61 ENG/CHS - ImageGarmin City Navigator Hongkong/Macau/Guandong v7.61 ENG/CHS - Image
    tom1807's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    APAC
    Posts
    1,000
    Rep Power
    527

    Default

    No mapsource version available

  6. #45
    zemiao
    Guest

    Default

    thanks a lot,good job!

  7. #46
    sdgundamuse
    Guest

    Default

    quite useful for me, thanks a lot for your kind sharing!

  8. #47
    Navigation software expert Garmin City Navigator Hongkong/Macau/Guandong v7.61 ENG/CHS - Image
    Garmin City Navigator Hongkong/Macau/Guandong v7.61 ENG/CHS - ImageGarmin City Navigator Hongkong/Macau/Guandong v7.61 ENG/CHS - Image
    tom1807's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    APAC
    Posts
    1,000
    Rep Power
    527

    Default

    More useful [Only registered and activated users can see links. ]

 

 

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •