Spoiler: sample
Nice work and thanks, Korabi
Hi,
You be sure that it works on NextGen, I replaced ui_android by ui_nextgen, removed the "save" and it does not work?
miochacha shalt diffuseras do not forget to cite your sources not like the card selector.
A +
Very useful tool! Thank you!
One question - if I want to translate it into my local language - which file should I edit? Is it this one: DynamicVolume.zip\ui_android\common\ui\DynamicVolume.ui
Yes, that is the file
DynamicVolume.zip\ui_android\common\ui\DynamicVolume.ui
View Image moves with translation from Volumen Dinámico in DynamicVolume
Spoiler: Img
Or you can add in lang\i18n\Dictionary.lang translations like :
Search on DynamicVolume.ui after text=", extract Speed settings, and verify in your Dictionary.lang if not already exist.
Add :
Speed settings="Translation on you lang"
Search on DynamicVolume.lua after m_i18n(", extract Dynamic Volume settings, and verify in your Dictionary.lang if not already exist.
Add :
Dynamic Volume settings="Translation on you lang"
Colleagues Navigators - in reference to the post [Only registered and activated users can see links. ] and answers -> [Only registered and activated users can see links. ] post1003214 A little note:
Is not a good practice to change the software iGO messages in the source files - as a suggested colleague - NyKy.
This can lead to a program bug, or at least it stops.
Changes to commands that are displayed in the form of messages on the screen, or heard and measured in the speaker (for TTS) should be made in the files dictionary.lang, or dictionary.voice.
It is these files have been created to ensure that the national languages are visible or audible.
The introduction of changes in the manner specified by Nyky - may in fact lead to a situation where the command contained in the tool and translated into the native language does not find a counterpart in the program - because there is a reference to a specific argument in English.
Dictionary.lang file is an archive lang.zip i18n folder.
Once you open it (without unpacking), we see a whole series of messages that have their own translation of the English language (native for the program) into a national - eg.
DEBUG ~ Animated Policeman = "Animowany Policjant"
here "Animowany Policjant" = Animated Policeman (in my - that is Polish)
All you have to insert the string to translate preceded by DEBUG ~
that is: DEBUG ~ .......... (message content) = "...... (j translation. domestic) ..."
Then save and when asked whether to change or save the contents of the archive.
I'ts all
It also described the costas3850 (thx) in the post -> [Only registered and activated users can see links. ]
and ready.
PS.And at the end of the request:
If the answer to the questions User's - it corresponds to the way it is correct.
Shortcut - understandable for stagers will not be good for beginners.
Regards wojpen
Hungarian translation to Dictionary.lang
;DynamicVolume ux
Master volume settings="Fő hangerő beállításai"
Voice guidance volume settings="Hangnavigáció hangerő beállításai"
maximum speed="Maximum sebesség"
minimum speed="Minimum sebesség"
Minimum speed setting="Minimum sebesség beállítás"
Maximum speed setting="Maximum sebesség beállítás"
Volume Navigation="Navigáció hangerő"
Navigation max. volume="Navigáció max. hangerő"
Master volume="Fő hangerő"
Maximum master volume="Maximum fő hangerő"
Main and Navigation="Fő és Navigáció"
Hello Buddy,
Those acts lang Hungarian entirely new skin's - Gjak 23, Doupas 8-8.2, 133 Dimka etc?
Code:Please Login or Register to see the links
Last edited by wojpen; 10th May 2015 at 08:27 AM.
Bookmarks